Characters remaining: 500/500
Translation

Also found in: Vietnamese - French

cánh trả

Academic
Friendly

The Vietnamese word "cánh trả" refers to a specific color, particularly a deep, rich shade of blue, likened to the wings of the halcyon bird. This color is often described as "indigo blue" in English.

Explanation:
  • Basic Meaning: "Cánh trả" literally translates to "halcyon's wing." The word "cánh" means "wing," and "trả" is associated with the halcyon, a type of bird known for its beautiful, vibrant blue feathers.
  • Color Reference: It represents a specific shade of blue that is dark and intense, similar to the color of the sky at dusk or the deep sea.
Usage Instructions:
  • In Descriptions: You can use "cánh trả" when describing objects, clothing, or artwork that has this deep blue color.
  • In Poetry or Literature: This word can be used in more artistic contexts, such as poetry, to evoke feelings of calmness and beauty associated with the halcyon bird and its serene color.
Example:
  • "Chiếc váy này màu cánh trả thật đẹp." (This dress has a beautiful indigo blue color.)
Advanced Usage:
  • In literature, "cánh trả" can be used metaphorically to symbolize tranquility or peacefulness, much like the calmness of the halcyon bird that is often associated with calm seas.
Word Variants:
  • Cánh: This part can be combined with other words to describe different types of wings in various contexts.
  • Trả: While commonly associated with the halcyon, it may also appear in other phrases or idiomatic expressions.
Different Meanings:
  • While "cánh trả" primarily refers to the color, it can also be used in a broader poetic sense to refer to peace or serenity in a scene described.
Synonyms:
  • Màu xanh indigo: This directly translates to "indigo blue" and can be used interchangeably in most contexts.
  • Màu xanh dương: Meaning "blue," this is a more general term but can include lighter shades of blue as well.
  1. Halcyon's wing
    • màu cánh trả
      indigo blue

Similar Spellings

Words Containing "cánh trả"

Comments and discussion on the word "cánh trả"